3 комментария

Comments RSS
  1. Анализируя относительно современные славянские словари, бросается в глаза тот факт, что они отражают сбор древних слов и терминов (зачастую подогнанных под понятные составителям значения, с использованием синонимов или продемонстрированы в ссылках на иное подобие того или иного слова) заимствованных из каких-то ранних письменных источников с утерянными и неизвестными значениями слов для писаря с иностранным образованием, где указываются и новые промежуточные буквы или символы, которыми, прежние — древние авторы и писари, желали отразить тот или иной звук языка не существовавшего на пергаменте или ином носителе, но бытующего на устах, или… имевших место в сокращениях слов писаных в качестве предполагаемых и известных носителям словесности древней, необходимой не только в качестве сокральности во времена конфликтов, но и ограниченности письма размером для удобства транспортировки.

    «Словарь древнего славянского языка» составлен по остромировскому евангелию Ф. Миклошичем, А.Х. Востоковым, Я.И. Бередниковым и I.С.Кочетовым; издание А.С.Суровина, С.-Петербург — 1899 г. демонстрирует некое количество подобных слов и букв из вышеуказанного пояснения моего, но на которое многие составители современных словарей не обратили пристального внимание, также подгоняя, а не правя в анализах сравнений с употребимым и известным (хотя кому там было сравнивать и анализировать, когда в академиях и институтах подобных, русских небыло… новых же — трудно переучить, а точнее — передрессировать, так как их именно муштровали: набивали информацией, как пустой мешок).

    Словарь именно древне-русского языка был назван «древне-славянским», подобно Миклошичу, как дань «Священному писанию» якобы написанному буквами Кирилла и Мефодия (в словаре указано несколько букв, которые были ими введены в славянский алфавит), и, в который вошли как термины славянские, так и исконно русские. В этом издании использованы источники древне-русских толмачей на латынь и греческий. Старчевский пишет, что некоторые «неизвестные» слова никак не пояснены, дабы не вводить в заблуждение читателей.

    ***
    Ниже, продемонстрирую некоторые слова о которых было писано ранее и именно часть из которых (записанная в словарях в качестве синонимов, а не пояснений значения с примерами) вводила и вводит в заблуждение составителей энциклопедических изданий современности. В скобочках мои пояснения и вопросы, на которые необходимо отратить внимание именно из-за того, что подобраны синонимы, а не продемонстрировано точное пояснение древних русских слов.

    * Апотека — погреб, житница. (…странно, так банковский заём с подобным звучанием — руское слово?)

    * Зыбание — «колебание, качание, шатание» (колебать можно по-разному, но в слове первоначальном была именно конкретика, искажаемая синонимами);
    * Зыбати, зыблю — «колебать» (колебать можно по-разному, но в слове первоначальном была именно конкретика, искажаемая синонимами);
    * Зыбаться — «колебаться» (колебать можно по-разному, но в слове первоначальном была именно конкретика, искажаемая синонимами);
    * Зыбёжь — «смятение, возмущение» (в слове первоначальном была именно конкретика, искажаемая синонимами);
    * Зыбка — «колыбель» (зыба, это не совсем колыбель: в слове первоначальном была именно конкретика, искажаемая синонимами);

    * Зыбь — зыбкое место, трясина. (Ни о каких волнах речи не ведётся и синонимы вполне понятны и определённы — ясны в значениях своих. См. статью «Зыбь»)»Словарь древнего славянского языка» составлен по остромировскому евангелию Ф. Миклошичем, А.Х. Востоковым, Я.И. Бередниковым и I.С.Кочетовым; издание А.С.Суровина, С.-Петербург — 1899 г.

    * Зыбька — «колыбель» (не очень точно подобран синоним);

    Далее, слова, применяемые в разговорной речи и письменности и сейчас.

    * Хренов — «неприятный; жгучий, как хрен; не очень хороший или плоховат».

    * Юшка — жидкость супа, похлёбки или соуса, бульон, мясной или рыбный отвар.

    * Яр, ярый — сердитый, строгий, дерзкий, наглый, жестокий, склонный к сильному гневу, «неустрашимый», «напористый» и т.п. синонимы.

    Следующее слово не очень точно отражает суть первоначальную, хотя и подобранные синонимы как-то и близко демонстрируют его значение, но… не совсем точно.

    * Ять — имать, брать, сжимать…

  2. Cherusci — це русцы, а не германцы.

    Северный Рейн 4 век до нашей эры упомянут в войнах Юлия цезаря, которые его разбили дважды.

    Там же и Варвары. Там же образовались и ашкеназы.

    Вот вам и хох-ол с хох-дойч (до ич), и зыбь (в слове которой многие сильно уж путаются), и марево — с болотами и морями, и Погребной со значениями в этимологии, и Пруссия (сия передня Русь) с Берлином (основанным «бандитом», якобы по кличке «медведь» (хотя «бер» на иврите может быть и «продавец нефти») с его «линией» как родовой, так и границей возможно), и ещё много чего интересного и общего…

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

  1. Погребной
  2. Зыбь
  3. Юнисекс
  4. Стиль, мода, одежда.
  5. Унисекс
  6. Целина
  7. Марионетки
  8. СИЕ НАЧАЛО
  9. Адекватность
  10. Гипервариабельный сегмент
  11. Зоопарки мира (Европа)
  12. Ручка
  13. Виртуал
  14. Халам-балам
  15. Словарь РОССИЯ
  16. Сударь, судари-судары и сударыни мои…
  17. Зоопарки мира (Северная Америка)
  18. The world of Zoos
  19. Кликающие, цокающие и щёлкающие звуки
  20. Карагандинский зоопарк
  21. Словарь РОССИЯ
  22. Дерьмо
  23. Бреять, так — бреять: в бреющем полёте…
  24. Дерьмократия
  25. Зоопарки мира (Вымышленные)
  26. Кликушество
  27. Я подарю тебе рассвет
  28. Сплавина
  29. Зоопарк Статен-Айленда
  30. Не путевые, но всёже — заметки:
  31. Зоопарки мира (Африка)
  32. Чита, чит, но не судачит.
  33. Зоопарки мира (Южная Америка)
  34. «Совок с мусором»
  35. Гражданин Мира
  36. Неадекватность
  37. Зоопарки мира
  38. Карова
  39. Зоопарки мира (Азия)
  40. Кабинетный учёный
  41. Стиль
  42. Рейтинг и рейтинги
  43. Зоопарки мира (Океания/Австралия)
  44. Настоящий мужик
  45. Болезнь удализма
  46. Happy New Year!